![]() |
![]() |
ABOVE:
Details of red silk table frontal, with stylized seal script characters
reading (from left to right) yan nian
yi shou (“extending years, adding
ages”), fu gui ji xiang ( “wealth, honor, harmony, luck”), and
yi shou da kao (“increasing
age, long life”).
Photo © Valerie
Hector. All rights reserved. PHOTO: Larry Sanders, Visual Images
|
RIGHT:
Three of a set of eight |
![]() |
|
|
RIGHT:
Plastic bead necktie, worked in right angle weave and inscribed in
standard script and western Arabic numerals that read xiang gang
(“Hong Kong”) and 1997 7.1 (the
date on which Hong Kong reverted to mainland China).
App. 4” wide.
Photo © Valerie
Hector.
All rights reserved.
PHOTO: Larry Sanders, Visual Images
Two embroidered and
appliqued silk panels with European glass beads forming the characters
for (right) liu jia qing shun
("Liu family celebrates
success") and (left) zhuang zi tang ji (possibly "son of Zhuang's
hall records").
The color red and the bat motifs,
as well as the
lotus blossom, rhizome and seed motifs suggest these panels may have
been used as wedding decorations, anticipating the birth of children to
carry on the family line.
First half of the 20th century.
22 1/2" h. x 4
3/4" w.
Photo: Larry Sanders.
![]() |
![]() |
![]() |
|
LEFT:
Detail of a beaded baby carrier with two four-character inscriptions,
first half of the 20th century. |
|
Bead-embroidered
slipper panels bearing what are (probably) commercial product names or
logos, first half of the 20th century.
|
![]() |
![]() |
|
RIGHT: Red silk and cotton table frontal, ca. 1885-1900, embroidered with European glass beads. App. 35” x 33”. Photo © Valerie Hector. All rights reserved. PHOTO: Larry Sanders Visual Images |
| ~ ~ ~ |
| ~ ~ ~ |
| ~ ~ ~ |
| ~ ~ ~ |
| Valerie supports the work of the Half
the Sky Foundation , providing care for China's orphaned
children. Please consider donating to this worthy cause. |
Researching Chinese Beadwork
For years I was
advised by many people that “there is no beadwork in China.” Since I
grew up in a house filled with modest examples of Chinese decorative
art worked in materials including cinnabar, jade, mother-of-pearl,
cloissoné, porcelain, rosewood, soapstone, bamboo and silk, I
found it hard to believe that the Chinese had never worked in beads.
A fair amount was already known about Peranakan or Straits Chinese
beadwork of Malaysia and Indonesia, but nothing had been written about
mainland Chinese beadwork, and the museums I checked with had few or no
examples.
In 1997 I began going to China to look for evidence of beadwork. I
began finding it right away. Eventually I began finding contemporary
Chinese beadworkers too. My goal is to document as many examples, and
learn about the lives of as many contemporary beadworkers, as possible.
For the last several years I have been working with several translators
of classical and contemporary Chinese to have various beadwork-related
texts translated into English. Progress is slow but significant, and
will continue for some time. I would like to take this opportunity to thank
my translators Jeff Keller, Lei Xue, and Grace Chen McClone,
who have contributed so much to my understanding
of Chinese culture, Chinese art, and Chinese beadwork.
I would also like to thank the organizations that have provided me with
research grants: the Portland Bead Society, the Northwest Bead Society,
and the Bead Study Trust. Their support and encouragement continues to
mean a great deal to me, and I hope my future publications on Chinese
beadwork will be worthy of their confidence.
I am especially interested in pieces of Chinese beadwork that bear
inscriptions written in Chinese characters, in western Arabic numerals,
or in the Latin alphabet, because such inscriptions illuminate
fundamental Chinese attitudes and assumptions and attest to shifts in
Chinese society over time.
On this page are images from my presentation “Respect and Cherish
Written Words: Interpreting Inscriptions in Mainland Chinese Beadwork
from the Ming Dynasty to the Present Day.”
I gave this presentation at a conference in Istanbul on November 24,
2007, and will be giving it again in Chicago on April 9, 2008 at the
Fortnightly Club of Chicago, at the invitation of the Community
Associates of the Art Institute of Chicago.
I hope you enjoy these images of pieces currently housed in private
collections.
All images are copyright protected and may not be
reproduced in any form without written permission from Valerie Hector.
Valerie Hector
|
LEFT:
Beaded door curtain, ca. 1966-1976, with simplified characters
imitating Mao
Zedong’s running script, reading dong fang hong (“the east is
red”).
Photo © Valerie
Hector.
|
Silk
panel, possibly used as a funerary gift, embroidered with European glass
beads forming the characters ji le shi jie, a name for the
First half of the 20th century. 13 1/4" w. x 12
3/4" h. Photo: Larry Sanders.
(For more information on
Pure Land Buddhism, visit http://en.wikipedia.org/wiki/Pure_Land or
http://www.cloudwater.org/pureland.html.)